在自家blog後台看到來自 Hatena 的連結,好奇連過去看,結果是 Hatena Diary 的一則 blog 記事..
有人發現 Hatena Serif 有中文的投稿在上頭(應該不只我吧),於是就寫了這篇 blog 記事;格主 Solute 還對裡頭的「橘子」、「劉肥」做了解釋;可惜解釋是錯的…於是用三腳貓爛日文回了迴響,看看會有什麼反應。
後來格主回了迴響,說中文真是完全看不懂啊,意思全都猜錯,真是不好意思… XD
說真的,誰要做個中文版的 Hatena Serif?應該也會很有意思。
你好你好!初次见面。
中国語ほとんどわからないんで日本語で失礼します。
歓迎しないわけではないんですけども、Hatena Serif 使用者は僕と同じで中国語を理解していないと思うんで、簡単な解説とかをしてくれると嬉しいです。
それでは。再見!
呵呵
真妙…說真的中文對操其他語言的人來講
真的是跟天書一樣吧
尤其像”劉肥”這種詞 幾乎是不可能會解釋對:p
哈,還有日本人來你的網誌耶~
日本人知道劉肥這個字的意思後,應該會笑死吧XD
Hatena Serif 使用者たち,中国語を勉強しましょう~
劉肥=ふといやつ,体の油が頭まであぶれた
橘子=翻訳は”みかん”ですけど,ここの意味は劉肥を持つのゲー会社,1番有名なオンラインゲーはリネとリネ2
Tenz=いいやつですよ!
それは私の説明…だけw
ちょっと異になるかもしれない
勝手に説明してた
Tenzさんごめんなさいw
自作主張的回些解釋真不好意思
感謝 sakon.. 🙂